Otra lectura: una antología de Jonathan Anderson

Para otra revista en 2017, el diseñador enumeró los textos que tuvieron un profundo impacto en su vida y trabajo, todos escritos por las exportaciones de su Irlanda natal, y aún influyeron en su Colecciones hoy

“Los irlandeses son muy buenos para contar historias. Cada país tiene una exportación, y creo que es notable que un país tan pequeño haya tenido tantos escritores geniales. Cada uno ha cambiado su literatura a su manera.

Hay un aspecto romántico en estos escritores que siento que resume Irlanda de alguna manera en Irlanda. Muchos de ellos se fueron, por supuesto. Oscar Wilde era famoso. Cuando estoy en París, me quedo en el Hotel Left Bank, que fue su última dirección. Joyce también fue a París y terminó en Suiza. Beckett fue a París y luego al sur de Francia. Pero creo que también hay algo al respecto … Irlanda es un país que nunca lo deja, sin importar a dónde vayas.

Estas impresiones de Hockney son mis favoritos, son simplemente hermosos. Fueron inspirados en un conjunto de poemas del poeta griego Constantine Cavafy, que Hockney ama: admitió que una vez robó un libro de los poemas de su biblioteca porque estaba agotado. Hockney visitó Alexandria, donde vivía Cavafy, pero estos bocetos se basaron realmente en un viaje que Hockney llevó a Beirut en 1966, llevando su cuaderno de dibujo y absorbiendo la atmósfera y el humor de la ciudad. ” – Jonathan Anderson

Final del juego de Samuel Beckett

“Estudié esta pieza cuando estaba en la Escuela de la Escuela de EE. UU., Y lo he visto muchas veces desde entonces. Es una pieza increíble y compleja y fue la favorita de Beckett. En la escuela de teatro, aprendí dos técnicas de teatro rusas: el método de Stanislavski y la técnica de Brecht es que la técnica de Brecht. El híbrido de ambos enfoques, porque es casi todo lo que se dice y es muy físico.

James Joyce Ulises

“Ulises cambió por completo la forma en que vi la literatura. Es un libro difícil que me llevó unos cinco años leer: ser disléxico no ayudó. Es uno de esos libros que seguí volviendo a rezar y leer para ponerme la cabeza. No lo escribió en Irlanda; comenzó en Zurich y lo terminé en París. Cómo salta directamente sin precursor.

Excavando por Seamus Heaney

“Cavar es el poema favorito de mi madre. Haciendo el inglés GCSE tuve que aprenderlo, y cuando tienes una madre que es una profesora de inglés, tu elección. Heaney era originario y verlo hablar sobre eso.

En la escuela, aprende todas las razones técnicas por las cuales la excavación es un gran poema: Onomatopoias, aliteración y símiles, etc., lo cual es muy cierto, pero hay algo más, algo que puedes oler en este poema. Y porque aprendí en la escuela, me quedé conmigo. Siento que todas las generaciones tienen ese poema que tuvieron que aprender: mi madre siempre recuerda el poema de Wordworth Narcissos, deambulé solo como una nube porque estaba en el currículum de la escuela. En la casa de mis padres, mi madre tiene una litografía cavando, está obsesionada con ella. Entonces esto es para ella. “

William Butler Yeats Pascua

“Si estamos hablando de grandes escritores irlandeses, no puedo dejar de lado a Yeats. Hay tantos que puedes elegir, pero este poema es uno de mis favoritos, escrito después del surgimiento de la Pascua en Dublín, celebrando a los líderes que perdieron la vida en la rebelión contra el Dominio británico”.

En el perdón de Flann O’Brien

“Flann O’Brien estuvo profundamente influenciada por James Joyce-e Joyce fue más tarde fanático de él, de hecho en el Nado de Part, debería ser la última novela Joyce Read. Fue descubierto por Graham Greene cuando leía la lectura de trabajo, y Jourm Lourge Fundom el sobrante y en el salto y sobre Eletenhon.

Bram Stoker Drácula

“When I got a job with Thomas Brown and moved to Dublin, I remember going through a red brick house with a sign of her that said ‘Bram Stoker, author of Dracula, I lived here’. I had to make a pair, because I never knew that an idiot I was on the street, I was in the street, I was making me, I made me, I made me, I made me That I made me, that I did, that I made myself, that I did, that I was, that I Me hice, que me hice, que me hice, que hice, que hice, que estaba en una calle, que yo era, que yo era la madre.

Este artículo aparece originalmente en la edición de primavera/verano 2017 de la otra revista.